比思論壇

標題: (精品)[サイクロン (和泉、冷泉)] 彼とわたしと店長の深夜勤務2 [中国翻訳][全彩][NTR慎入!] [打印本頁]

作者: 123269448    時間: 2019-2-23 13:58
標題: (精品)[サイクロン (和泉、冷泉)] 彼とわたしと店長の深夜勤務2 [中国翻訳][全彩][NTR慎入!]

/ i- [3 C; ?+ V: ~4 F 第一话  [サイクロン (和泉、冷泉)] 彼とわたしと店長の深夜勤務 [中国翻訳][全彩]
6 E6 @% N* E: A0 r% e3 E2 d3 Q
! L# C" y- F4 V7 i! h/ r( u+ V" r- Y( m0 ]3 q9 L
[attach]16861972[/attach]5 o, z( p4 N& R1 m
[attach]16861973[/attach]
0 d: \! N' Z3 V; X[attach]16861974[/attach]* N1 U7 a7 n! g$ T9 C
[attach]16861975[/attach]$ f# N5 J) G( [; D  X$ |
[attach]16861976[/attach]& I: x2 T, G1 F1 Y% [& e1 q
[attach]16861977[/attach]8 g# b2 i( s% N/ o% w2 P# M* e
[attach]16861978[/attach]9 R4 @9 t" u# m* }: @8 i
[attach]16861979[/attach]! z: q& B  D/ E& h( a
[attach]16861980[/attach]6 C1 A! D4 x# b5 n- o9 s
[attach]16861983[/attach]$ _  R* f& H- K
[attach]16861986[/attach]
$ ?; W% s4 y* H0 G! K2 I) \/ Z[attach]16861987[/attach]
* h. Y6 r- K! y: j4 t' P* \[attach]16861988[/attach]
: P; }9 @* R, A; L& t8 i- z% b3 t[attach]16861989[/attach]& o& r: y" p" Q
[attach]16861990[/attach]/ a& p( @' B; V$ j; y
[attach]16861991[/attach]
/ i0 S. H5 K9 X% |& h/ s4 T[attach]16861992[/attach]
8 q+ c7 M4 @! X2 ^  q, z[attach]16861993[/attach]. C. s! T8 M5 K! r, M! F
[attach]16861994[/attach]; k$ O. J% ^$ D7 b: T( _, l3 f
[attach]16861995[/attach]( p2 o/ e  z8 y$ O: W: U
[attach]16861996[/attach]" N) f/ ^$ I9 M5 u) `
[attach]16861997[/attach]
1 j) Y3 i" A, w& Z+ R/ F[attach]16861998[/attach]9 D( c9 T( ]1 J! s/ Y* c
[attach]16861999[/attach]
/ c8 E8 z% K1 i! ^% w. V5 G! e9 L[attach]16862000[/attach]% J6 t7 H9 q" n& ^
[attach]16862001[/attach]' C; {0 B  Q& B, ?$ {4 P3 e0 c
[attach]16862002[/attach]& h4 ]+ ~% w. k9 }8 Z
[attach]16862003[/attach]
: j. f; A, @3 G/ n- _[attach]16862004[/attach]
9 W# N) b& y( w- d, u[attach]16862005[/attach]
! U0 ~& Y  C6 m; W[attach]16862007[/attach]
, X  W- |4 i$ u/ R1 K[attach]16862008[/attach]) G- n7 G& R3 p& D2 f
[attach]16862009[/attach]1 X( ]) ?- o3 H2 u: P
[attach]16862010[/attach]8 x9 V0 {& @/ w/ f+ }
[attach]16862011[/attach]2 @. `- N2 f, E* y. Y' K. R
[attach]16862012[/attach]3 J6 h( M7 L7 m
[attach]16862013[/attach]- k0 A5 i! V) Y4 }8 U: j
[attach]16862014[/attach]
2 \8 l0 P' O( a6 g7 ^5 m/ v[attach]16862015[/attach]/ G. P) ^) P# W+ |
[attach]16862016[/attach]+ x8 h( ?/ j" J% d& Z, {, U
[attach]16862017[/attach]
1 Q; R! J" ]& U[attach]16862018[/attach]9 C, d/ y8 o+ r9 T7 X5 M0 p
[attach]16862019[/attach]
1 _  H% Q! Q2 F& H. e9 T[attach]16862020[/attach]
& Q8 J, E) E/ z* ?[attach]16862021[/attach]7 M7 P0 [! B& i, G6 h8 W
[attach]16862022[/attach]4 n# T/ ?. u8 S
[attach]16862023[/attach]! y6 V- _2 ]$ x/ ^
[attach]16862024[/attach]
& P" E' w0 B. v[attach]16862025[/attach]7 i$ b8 X) d1 S7 [2 j6 f9 K# Y
[attach]16862026[/attach]
3 w" T0 ]$ `- H( ^[attach]16862027[/attach]
. t- |/ P. y* }[attach]16862028[/attach]. I+ S2 [- ^6 {: x
[attach]16862029[/attach]# [( U% E5 F% X6 n( }8 D
[attach]16862030[/attach]
+ @% ]$ d8 k4 {4 C/ B[attach]16862031[/attach]% Q' ?: t+ h- E. f) G& \
[attach]16862032[/attach]+ @/ n2 @; c$ U; R
[attach]16862033[/attach]
) i0 V- Y9 {+ H) w/ t[attach]16862034[/attach]- E0 m$ {% i; n* N! M
[attach]16862035[/attach]
9 K6 M5 h0 J$ j4 C2 ~4 ^- k[attach]16862036[/attach]/ d: `7 w& W) ~& s7 h
[attach]16862037[/attach]
& @+ F& {6 D1 i0 R[attach]16862038[/attach]
* M0 ^( J/ y1 I[attach]16862039[/attach]
  l; V7 l: n5 g. V. K[attach]16862040[/attach]
* v6 ~$ u3 `( c3 F+ q/ i[attach]16862041[/attach]8 b( H0 X0 w5 N2 X
[attach]16862042[/attach]
; `' W% C, I' x2 x# D4 B[attach]16862043[/attach]
) ~0 o) \1 L% T[attach]16862044[/attach]
' F  ]; j1 y# V& v7 M2 g[attach]16862045[/attach]
" N5 Y0 F' u0 W( c! c- h% @[attach]16862046[/attach]' {4 P8 O% g3 ~2 H
[attach]16862047[/attach]
0 C+ d9 t' W* V! l0 U7 ^* B. b 6 {+ m/ O- `- y# J
& i0 x' I, f& |( U$ @. H% K
' o% r7 B& T) T- A' o: j! j

作者: a87576329    時間: 2019-2-24 18:42
期待后续
作者: wylenglen    時間: 2019-2-24 19:41
as萨嘎水电费法师
作者: xphv33    時間: 2019-2-28 21:48
剧情不错,感觉肉了点,
作者: silvachan    時間: 2019-3-1 17:13
第三部的日文都已经出这么久了。字幕组为啥还不翻译呢?
作者: 123269448    時間: 2019-3-1 22:50
silvachan 發表於 2019-3-1 17:13
% {6 N* l% f! r% t第三部的日文都已经出这么久了。字幕组为啥还不翻译呢?

* A1 q4 D3 {8 q3 R9 h也许翻译了,还没公布,即使没有翻译,大概意思也能看得懂
作者: silvachan    時間: 2019-3-4 11:37
123269448 發表於 2019-3-1 22:50
0 i0 |* G" B/ C  Y5 _( n, ]也许翻译了,还没公布,即使没有翻译,大概意思也能看得懂

3 o; x5 E! n- R. {, ^4 P% Z到处都没找到第三部的中文翻译啊,只找到日文的。看NTR不看字。一点不带劲,你不懂NTR的精髓啊。
作者: lzl1113    時間: 2019-3-4 14:56
这个不错!谢谢!!
作者: xusheng202    時間: 2021-8-5 09:47
拿分走人




歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdnweb.shop/) Powered by Discuz! X2.5